Friday, 13 December 2019

நாம் பயன்படுத்தும் சொற்கள்

BANG PR இல் எனது முன்னாள் முதலாளியும், சிங்கப்பூரின் இன்றைய செய்தித்தாளின் நிறுவன ஆசிரியருமான பி.என். பால்ஜி, "சொற்களின் தேர்வைப் பாருங்கள்" என்று எனக்கு அறிவுரை வழங்கினார். அவரது ஆலோசனை ஒரு நபரின் நோக்கத்தைப் பற்றி நீங்கள் நிறைய சொல்லக்கூடிய எளிய முன்மாதிரியை அடிப்படையாகக் கொண்டது. மற்றும் அவர்களின் தகவல்தொடர்புகளில் அவர்கள் பயன்படுத்திய சொற்களால் மனநிலை. சாதாரண சொற்களஞ்சியம் கொண்ட எந்த அரை படித்த நபரும் அவர்கள் தேர்வு செய்யாவிட்டால் நியாயமான முறையில் தங்களை வெளிப்படுத்த முடியும் என்று அவர் வாதிட்டார்.

ஒரு ஏகபோகத்திற்கு சொந்தமான எங்கள் வாடிக்கையாளருடன் கையாள்வதில் இந்த தலைப்பு எப்போதும் வந்தது. அவர்களின் காலாண்டு ஊடகங்கள் மற்றும் ஆய்வாளர் விளக்கங்கள் தவிர்க்க முடியாமல் ஊடகங்களையும் ஆய்வாளர் சமூகத்தையும் “கல்வி கற்பது” பற்றியது. பால்ஜி தொடர்ந்து எங்களிடம் கூறுவார் - “கல்வி” என்றால் “நான், ஆசிரியர் - நீ மாணவர்” என்று பொருள். என் அம்மா, “நான், சரி - நீ, தவறு” என்ற இழிந்த வரியைச் சேர்ப்பார்.

துரதிர்ஷ்டவசமாக "சொற்களின் தேர்வு" என்பதற்கான கூடுதல் எடுத்துக்காட்டுகளை நான் கண்டிருக்கிறேன். மிக சமீபத்தில், "உங்கள் நாடு" பயன்படுத்துவது அவரது ஜூனியருடன் பேச சிறந்த வழி அல்ல என்பதை ஒரு சக ஊழியரிடம் விளக்க முயற்சித்தேன், தோல்வியுற்றேன். துணைக் கண்டத்திலிருந்து வாருங்கள். நான் PR விளையாட்டிற்காக சிறிது நேரம் வெளியேறிவிட்டேன் என்பதற்கான அறிகுறியாக இருக்கலாம், ஆனால் அந்த “உங்கள் நாடு” முழுவதும் செய்தியைப் பெறுவது கிட்டத்தட்ட சாத்தியமற்றது.

மக்கள் பயன்படுத்திய சொற்களில் துரதிர்ஷ்டவசமான தேர்வுகளை செய்யும் ஒரே மொழி ஆங்கிலம் அல்ல. சுமார் ஒரு தசாப்தத்திற்கு முன்னர், பாரிஸில் உள்ள வட ஆபிரிக்க சமூகம் வெடித்து கலகம் செய்தது. ஏன் என்று கேட்டால், அவர்கள் பதிலளிப்பது அவர்கள் “டு” அல்லது உங்களுக்காக முறைசாரா பிரெஞ்சு என்று உரையாற்றப்படுவதால், உங்கள் ஜூனியரை உரையாற்றும் போது நீங்கள் பயன்படுத்தும் ஒரு வடிவம்.

“சொற்களின் தேர்வை” கவனிப்பதில் மிகச் சிறந்த பகுதி என்னவென்றால், பலர் பயன்படுத்தும் சொற்களின் தாக்கங்களை பலர் உணரவில்லை. "உங்கள் நாடு" என்ற சொற்றொடரைப் பயன்படுத்திய எனது சகாவை நான் நினைவில் வைத்திருக்கிறேன். அவளுடைய வாதம் எளிமையானது - நீங்கள் எங்கிருந்து வந்திருக்கிறீர்கள், நான் வந்த நாடு. இது இன பெரும்பான்மையைச் சேர்ந்த ஒருவர் முன்வைத்த நியாயமான வாதம் என்று நினைக்கிறேன்.

இருப்பினும், சிறுபான்மையினரின் உங்கள் பகுதியாக இருக்கும்போது இது வேறுபட்ட கதை. நான் பீட்டர்ஸ்பீல்டில் வசிக்கும் போது ஒரு வயதான பெண்மணிக்கு உதவியது எனக்கு நினைவிருக்கிறது. அவர் எனக்கு நன்றி தெரிவித்தபோது, ​​"உங்கள் நாட்டில் எனக்கு அழகான விடுமுறைகள் இருந்தன" என்று அவர் சொன்னார். அவள் நன்றாகவே இருந்தாள், நான் அதை கவனிக்கவில்லை, ஆனால் நேபாளத்தைச் சேர்ந்த என் நண்பன், "கோஷ் - அது இனவெறி - அவளுக்கு எப்படி தெரியும்? "உங்கள் நாடு என்ன?"

நான் குற்றம் செய்யவில்லை. நான் பல ஆண்டுகளாக இங்கிலாந்தில் வாழ்ந்திருக்கலாம், ஆனால் நான் ஒரு ஆங்கிலேயன் அல்ல, நான் வேறொரு நாட்டைச் சேர்ந்தவன் என்று மக்கள் கருதுவதை என்னால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியும். இருப்பினும், இங்கிலாந்தில் பிறந்து ரொட்டி ஆனால் வித்தியாசமாக இருக்கும் என் நண்பருக்கு (அவர் நேபாளத்தின் ஒரு பகுதி), “உங்கள் நாடு” பற்றி கூறப்படுவது ஆபத்தானது. அவரது நாடு இங்கிலாந்து, வேறு யாரும் ஏன் அப்படி நினைக்க வேண்டும்.

நாம் பயன்படுத்தும் சொற்கள் நம்மைப் பற்றியும், நமது சூழலைப் பார்க்கும் விதத்தையும் பற்றி நிறைய வெளிப்படுத்துகின்றன. "கல்வி கற்பது" பற்றி நீங்கள் பேசும்போது, ​​நீங்கள் தானாகவே ஆசிரியரின் நிலையில் இருப்பீர்கள். "உங்கள் நாடு" பற்றி நீங்கள் பேசும்போது, ​​நீங்கள் அவர்களுக்கு எதிராக எங்களை நீங்களே சேர்த்துக் கொள்ளுங்கள். ஒருவர் தேர்ந்தெடுக்கும் சொற்களை எப்போதும் கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும்.

No comments:

Post a Comment